
































נעים להכיר!

קוראים לי אוהד כהן,
ובשבע השנים האחרונות פיתחתי עסק משגשג של תרגום ותמלול סימולטני. בזכות עבודה קשה ומקצועיות זכינו להפוך להיות מבין המתמללים והמתרגמים המבוקשים והמוערכים בשוק.
אנו עובדים בכנסים, שידורי טלוויזיה, הרצאות וישיבות מהצפון ועד אילת, ומתמללים את האירועים לארגונים הגדולים ביותר בארץ ובעולם.
ייחודיות החברה שלנו היא בהיותה מספקת שירותי תמלול ותרגום סימולטניים, מה שהופך אותה לאותוריטה בתחום בהיותה מבין הבודדים בארץ שמספקים שירות מסוג זה.
אז מה זה אומר תרגום ותמלול סימולטני?
זאת אומרת - אתם מדברים בעברית/אנגלית ואנחנו סימולטנית מתרגמים ומתמללים את זה על גבי מסך.
למה בעצם השירות שלנו כל כך ייחודי?
ברוב המקרים נדרשים לפחות 3-4 אנשים לבצע את אותה העבודה - מתרגם סימולטני שיתרגם בעל פה לאוזניה, מתמלל, (ואם מדובר ביותר משעה וחצי של עבודה רציפה צריכים עוד מתרגמים ומתמללים שיתחלפו ביניהם )
שלא לדבר על העמדת תא למתרגם, אוזניות וציוד נוסף.
כן, לקחת את שירות התרגום שלי יחסוך לכם הרבה כסף.
בנוסף, אנו מספקים שירותי תמלול בעברית ואנגלית בכנסים, ישיבות, הרצאות, הקלטות ועוד.
בין היתר ביצענו את - תרגום ותמלול נאומי נשיא ארה״ב ג׳ו ביידן בשידור חי בערוץ 14,
תרגום ותמלול הרצאותיו של מר יהונתן (ג׳ונתן) פולארד, תרגום (בעל-פה) בשדולה ליחסי ישראל-ארה״ב בכנסת, תמלול כנסי לשכת עורכי הדין באילת ובת״א, כנס ערוץ 7 בניו-יורק, תרגום ותמלול ימי עיון של העמותה הישראלית לשיקום פסיכיאטרי, תרגום ותמלול כנס UXI LIVE, תמלול בחברת אינטל ישראל, תמלול ו/או תרגום בכנסים וימי עיון של אוניברסיטאות חיפה, תל אביב, בר אילן, באר שבע, העברית ועוד ועוד...
מה אנחנו עושים?
למה אנחנו?
פרויקטים בולטים